Psalms 69:34

HOT(i) 34 (69:35) יהללוהו שׁמים וארץ ימים וכל רמשׂ׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H1984 יהללוהו praise H8064 שׁמים Let the heaven H776 וארץ and earth H3220 ימים him, the seas, H3605 וכל and every thing H7430 רמשׂ׃ that moveth
Vulgate(i) 34 quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam
Clementine_Vulgate(i) 34
Coverdale(i) 34 For the LORDE heareth the poore, & despyset not his presoners.
MSTC(i) 34 Let heaven and earth praise him, the sea, and all that moveth therein.
Matthew(i) 34 Let heauen and earth praise him, the sea & all that moueth ther in.
Great(i) 34 For the Lord heareth the poore, and despyseth not his presoners.
Geneva(i) 34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Bishops(i) 34 (69:33) Let heauen and earth prayse hym: the sea and all that moueth therin
DouayRheims(i) 34 (69:35) Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
KJV(i) 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
KJV_Cambridge(i) 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Thomson(i) 34 Let the heavens and the earth praise him: the sea and all that move therein.
Webster(i) 34 (69:33)For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Brenton(i) 34 (68:34) Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Brenton_Greek(i) 34 Αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, θάλασσα καὶ πάντα τὰ ἕρποντα ἐν αὐτοῖς.
Leeser(i) 34 (69:35) Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
YLT(i) 34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
JuliaSmith(i) 34 The heavens shall praise him, and the earth, the sea, and every creeping thing in it
Darby(i) 34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
ERV(i) 34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
ASV(i) 34 Let heaven and earth praise him,
The seas, and everything that moveth therein.
JPS_ASV_Byz(i) 34 (69:35) Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
Rotherham(i) 34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
CLV(i) 34 Let the heavens and the earth praise Him, The seas and all moving about in them."
BBE(i) 34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
MKJV(i) 34 Let the heavens and earth praise Him, the seas, and everything that moves in them.
LITV(i) 34 Let the heavens and the earth praise Him; the seas, and everything that moves in them.
ECB(i) 34 The heavens and earth halal him - the seas and every creeper.
ACV(i) 34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
WEB(i) 34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
NHEB(i) 34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
AKJV(i) 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
KJ2000(i) 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
UKJV(i) 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
TKJU(i) 34 Let the heaven and earth praise Him, the seas, and everything that moves in it.
EJ2000(i) 34 Let the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.
CAB(i) 34 Let the heavens and the earth praise Him, the sea, and all things moving in them.
NSB(i) 34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in it!
ISV(i) 34 Let the heavens and earth praise him, along with the sea and its swarming creatures.
LEB(i) 34 Let heavens and earth praise him, the seas and all that moves in them,
BSB(i) 34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
MSB(i) 34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
MLV(i) 34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in it.
VIN(i) 34 Let heavens and earth praise him, the seas and all that moves in them,
Luther1545(i) 34 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Luther1912(i) 34 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
ELB1871(i) 34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
ELB1905(i) 34 Denn Jahwe hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
DSV(i) 34 Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
Giguet(i) 34 Qu’il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
DarbyFR(i) 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.
Martin(i) 34 Que les cieux et la terre le louent; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.
Segond(i) 34 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!
SE(i) 34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
ReinaValera(i) 34 Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
JBS(i) 34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Albanian(i) 34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
RST(i) 34 (68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
Arabic(i) 34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
Bulgarian(i) 34 Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Croatian(i) 34 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
BKR(i) 34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
Danish(i) 34 Thi HERREN hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
CUV(i) 34 願 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 動 物 都 讚 美 他 !
CUVS(i) 34 愿 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 动 物 都 赞 美 他 !
Esperanto(i) 34 Gloru Lin la cxielo kaj la tero, La maroj, kaj cxio, kio en ili movigxas.
Finnish(i) 34 Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
FinnishPR(i) 34 (H69:35) Kiittäkööt häntä taivaat ja maa, meret ja kaikki, mitä niissä liikkuu.
Haitian(i) 34 Seyè a koute lè pòv yo ap lapriyè nan pye l'. Li pa bliye moun pa l' yo lè yo nan prizon.
Hungarian(i) 34 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg.
Indonesian(i) 34 (69-35) Pujilah Allah, hai langit dan bumi, lautan dan semua makhluk di dalamnya.
Italian(i) 34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
Korean(i) 34 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
Lithuanian(i) 34 Jį tegiria dangūs ir žemė, jūros ir visa, kas juda jose.
PBG(i) 34 Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
Portuguese(i) 34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Norwegian(i) 34 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Romanian(i) 34 Să -L laude cerurile şi pămîntul, mările şi tot ce mişună în ele!
Ukrainian(i) 34 бо до вбогих Господь прислухається, і в'язнями Своїми не гордує Він!